যুদ্ধকালীন সময়ে মানসিক উদ্বেগের কুরআনিক চিকিৎসা

|
সূরার নাম : কিয়ামাহ |
অর্থ : কিয়ামতের দিন |
|
সূরা নং : ৭৫ |
রুকু : ২ |
|
আয়াত: ৪০ |
সিজদা: ০ |
|
শব্দ: |
পারা : ২৯ |
|
অক্ষর: |
মক্কায় অবতীর্ণ |
بِسْمِاللّهِالرَّحْمـَنِالرَّحِيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
|
নং |
আরবি |
উচ্চারণ |
অনুবাদ |
|
১ |
لَاأُقْسِمُبِيَوْمِالْقِيَامَةِ |
লা য় উকসিমু বিইয়াওমিল্ ক্বিয়া-মাতি। |
আমি কসম করছি কিয়ামতের দিনের! |
|
২ |
وَلَاأُقْسِمُبِالنَّفْسِاللَّوَّامَةِ |
অলা য় উকসিমু বিন্নাফ্সিল্ লাওয়্যা-মাহ্। |
আমি আরো কসম করছি আত্ম-ভর্ৎসনাকারী আত্মার! |
|
৩ |
أَيَحْسَبُالْإِنْسَانُأَلَّنْنَجْمَعَعِظَامَهُ |
আইয়াহ্সাবুল্ ইন্সা-নু আল্লান্ নাজমা‘আ ই’জোয়া-মাহ্। |
মানুষ কি মনে করে যে, আমি কখনই তার অস্থিসমূহ একত্র করব না? |
|
৪ |
بَلَىقَادِرِينَعَلَىأَنْنُسَوِّيَبَنَانَهُ |
বালা-ক্ব-দিরীনা ‘আলা য় আন্ নুসাওয়্যিয়া বানা-নাহ্। |
হ্যাঁ, আমি তার আংগুলের অগ্রভাগসমূহও পুনর্বিন্যস্ত করতে সক্ষম। |
|
৫ |
بَلْيُرِيدُالْإِنْسَانُلِيَفْجُرَأَمَامَهُ |
বাল্ ইয়ুরীদুল্ ইন্সা-নু লিইয়াফ্জুরা আমা-মাহ্। |
বরং মানুষ চায় ভবিষ্যতেও পাপাচার করতে। |
|
৬ |
يَسْأَلُأَيَّانَيَوْمُالْقِيَامَةِ |
ইয়াস্য়ালু আইইয়া-না ইয়াওমুল্ ক্বিয়ামাহ্। |
সে প্রশন্ন করে, ‘কবে কিয়ামতের দিন’? |
|
৭ |
فَإِذَابَرِقَالْبَصَرُ |
ফাইযা-বারিক্বল্ বাছোর্য়া। |
যখন চক্ষু হতচকিত হবে। |
|
৮ |
وَخَسَفَالْقَمَرُ |
অখসাফাল্ ক্বর্মা। |
আর চাঁদ কিরণহীন হবে, |
|
৯ |
وَجُمِعَالشَّمْسُوَالْقَمَرُ |
অজুমি‘আশ্ শাম্সু অল্ ক্বমার। |
আর চাঁদ ও সূর্যকে একত্র করা হবে। |
|
১০ |
يَقُولُالْإِنْسَانُيَوْمَئِذٍأَيْنَالْمَفَرُّ |
ইয়াকুলুল্ ইন্সা-নু ইয়াওমায়িযিন্ আইনাল্ মাফার। |
সেদিন মানুষ বলবে, ‘পালাবার স্থান কোথায়’? |
|
১১ |
كَلَّالَاوَزَرَ |
কাল্লা-লা- ওযার। |
না, কোন আশ্রয়স্থল নেই। |
|
১২ |
إِلَىرَبِّكَيَوْمَئِذٍالْمُسْتَقَرُّ |
ইলা-রব্বিকা ইয়াওমায়িযিনিল্ মুস্তাকার। |
ঠাঁই শুধু সেদিন তোমার রবের নিকট। |
|
১৩ |
يُنَبَّأُالْإِنْسَانُيَوْمَئِذٍبِمَاقَدَّمَوَأَخَّرَ |
ইয়ুনাব্বায়ুল্ ইন্সা-নু ইয়াওমায়িযিম্ বিমা-ক্বাদ্দামা অআখখার। |
সেদিন মানুষকে অবহিত করা হবে কী সে আগে পাঠিয়েছিল এবং পশ্চাতে পাঠিয়েছিল। |
|
১৪ |
بَلِالْإِنْسَانُعَلَىنَفْسِهِبَصِيرَةٌ |
বালিল্ ইন্সা-নু ‘আলা-নাফ্সিহী বাছীরাহ্ |
বরং মানুষ তার নিজের উপর দৃষ্টিমান। |
|
১৫ |
وَلَوْأَلْقَىمَعَاذِيرَهُ |
ওলাও আলক্বা মাআযিরাহ |
যদিও সে নানা অজুহাত পেশ করে থাকে। |
|
১৬ |
لَاتُحَرِّكْبِهِلِسَانَكَلِتَعْجَلَبِهِ |
লা-তুহাররিক বিহী লিসা-নাকা লিতা’জ্বালা বিহ্। |
কুরআন তাড়াতাড়ি আয়ত্ত করার উদ্দেশ্যে তুমি তোমার জিহবাকে দ্রুত আন্দোলিত করো না। |
|
১৭ |
إِنَّعَلَيْنَاجَمْعَهُوَقُرْآنَهُ |
ইন্না ‘আলাইনা- জ্বাম্‘আহূ অ কুরআ-নাহ্। |
নিশ্চয়ই এর সংরক্ষণ ও পাঠ আমার দায়িত্বে। |
|
১৮ |
فَإِذَاقَرَأْنَاهُفَاتَّبِعْقُرْآنَهُ |
ফাইযা-ক্বার”না-হু ফাত্তাবি’ কুরআ-নাহ্। |
অতঃপর যখন আমি তা পাঠ করি তখন তুমি তার পাঠের অনুসরণ কর। |
|
১৯ |
ثُمَّإِنَّعَلَيْنَابَيَانَهُ |
ছুম্মা ইন্না ‘আলাইনা- বায়া-নাহ্;। |
তারপর তার বর্ণনার দায়িত্ব আমারই ৷ |
|
২০ |
كَلَّابَلْتُحِبُّونَالْعَاجِلَةَ |
কাল্লা-বাল্ তুহিব্বূনাল্ ‘আ-জ্বিলাহ্। |
কখনো না, বরং তোমরা দুনিয়ার জীবনকে ভালবাস। |
|
২১ |
وَتَذَرُونَالْآخِرَةَ |
অতাযারূনাল্ আ-খিরাহ্। |
আর তোমরা ছেড়ে দিচ্ছ আখিরাতকে। |
|
২২ |
وُجُوهٌيَوْمَئِذٍنَاضِرَةٌ |
উজু হুঁই ইয়াওমায়িযিন্ না-দ্বিরাহ্। |
সেদিন কতক মুখমণ্ডল হবে হাস্যোজ্জ্বল। |
|
২৩ |
إِلَىرَبِّهَانَاظِرَةٌ |
ইলা-রব্বিহা- না -জিরাহ্। |
তাদের রবের প্রতি দৃষ্টিনিক্ষেপকারী। |
|
২৪ |
وَوُجُوهٌيَوْمَئِذٍبَاسِرَةٌ |
অ উজুহুইঁ ইয়াওমায়িযিম্ বা-সিরহ্। |
আর সেদিন অনেক মুখমণ্ডল হবে বিবর্ণ-বিষন্ন। |
|
২৫ |
تَظُنُّأَنْيُفْعَلَبِهَافَاقِرَةٌ |
তাজুন্নূ আইঁ ইয়ুফ্‘আলা বিহা-ফা-ক্বিরহ্। |
তারা ধারণা করবে যে, এক বিপর্যয় তাদের উপর আপতিত করা হবে। |
|
২৬ |
كَلَّاإِذَابَلَغَتِالتَّرَاقِيَ |
কাল্লা য় ইযা-বালাগতি ত্তারা-ক্বিইয়া। |
কখনই না, যখন প্রাণ কণ্ঠাগত হবে। |
|
২৭ |
وَقِيلَمَنْرَاقٍ |
অক্বীলা মান্ রাক্ব। |
আর বলা হবে, ‘কে তাকে বাঁচাবে’? |
|
২৮ |
وَظَنَّأَنَّهُالْفِرَاقُ |
অজোয়ান্না আন্নাহুল্ ফিরাক্ব। |
আর সে মনে করবে, এটিই বিদায়ক্ষণ। |
|
২৯ |
وَالْتَفَّتِالسَّاقُبِالسَّاقِ |
অল্ তাফ্ফাতিস্ সা-কু বিস্সা-ক্বি। |
আর পায়ের গোছার সংগে পায়ের গোছা জড়িয়ে যাবে। |
|
৩০ |
إِلَىرَبِّكَيَوْمَئِذٍالْمَسَاقُ |
ইলা-রব্বিকা ইয়াওমায়িযিনিল্ মাসা-ক্ব্। |
সেদিন তোমার রবের কাছেই সকলকে হাঁকিয়ে নেয়া হবে। |
|
৩১ |
فَلَاصَدَّقَوَلَاصَلَّى |
ফালা-ছোয়াদ্দাক্ব অলা-ছোয়াল্লা-। |
সুতরাং সে বিশ্বাসও করেনি এবং সালাতও আদায় করেনি। |
|
৩২ |
وَلَكِنْكَذَّبَوَتَوَلَّى |
অলা-কিন্ কায্যাবা অতাওয়াল্লা-। |
বরং সে সত্য প্রত্যাখ্যান করেছিল এবং ফিরে গিয়েছিল। |
|
৩৩ |
ثُمَّذَهَبَإِلَىأَهْلِهِيَتَمَطَّى |
ছুম্মা যাহাবা ইলা য় আহ্লিহী ইয়াতাম্মাত্ত্বোয়া-। |
তারপর সে দম্ভভরে পরিবার-পরিজনের কাছে চলে গিয়েছিল। |
|
৩৪ |
أَوْلَىلَكَفَأَوْلَى |
আওলা-লাকা ফাআওলা-। |
দুর্ভোগ তোমার জন্য এবং দুর্ভোগ! |
|
৩৫ |
ثُمَّأَوْلَىلَكَفَأَوْلَى |
ছুম্মা আওলা-লাকা ফাআওলা-। |
তারপরও দুর্ভোগ তোমার জন্য এবং দুর্ভোগ! |
|
৩৬ |
أَيَحْسَبُالْإِنْسَانُأَنْيُتْرَكَسُدًى |
আইয়াহ্সাবুল্ ইন্সা-নু আইঁ ইয়ুত্রাকা সুদা। |
মানুষ কি মনে করে যে, তাকে এমনি ছেড়ে দেয়া হবে? |
|
৩৭ |
أَلَمْيَكُنُطْفَةًمِنْمَنِيٍّيُمْنَى |
আলাম্ ইয়াকু নুতফাতাম্ মিম্ মানিয়্যিঁই ইয়ুম্না-। |
সে কি বীর্যের শুক্রবিন্দু ছিল না যা স্খলিত হয়? |
|
৩৮ |
ثُمَّكَانَعَلَقَةًفَخَلَقَفَسَوَّى |
ছুম্মা কা-না ‘আলাক্বাতান্ ফাখালাক্বা ফাসাওয়অ-। |
অতঃপর সে ‘আলাকায় পরিণত হয়। তারপর আল্লাহ তাকে সুন্দর আকৃতিতে সৃষ্টি করেছেন এবং সুবিন্যস্ত করেছেন। |
|
৩৯ |
فَجَعَلَمِنْهُالزَّوْجَيْنِالذَّكَرَوَالْأُنْثَى |
ফাজ্বা‘আলা মিন্হুয্ যাওজ্বাইনিয্ যাকারা অল্ উন্ছা-। |
অতঃপর তিনি তা থেকে সৃষ্টি করেন জোড়ায় জোড়ায় পুরুষ ও নারী। |
|
৪০ |
أَلَيْسَذَلِكَبِقَادِرٍعَلَىأَنْيُحْيِيَالْمَوْتَى |
আলাইসা যা-লিকা বিক্ব-দিরিন্ ‘আলা য় আইঁ ইয়ুহ্য়িইয়াল্ মাওতা-। |
তিনি কি মৃতদের জীবিত করতে সক্ষম নন? |
পোস্ট ট্যাগ:
Dawatul Islam,Dawatul Islam Bangladesh,Definitions of dawatul islam,Dawatul Islam UK,দাওয়াতুল ইসলাম,দাওয়াতুল ইসলামের,দাওয়াতুল ইসলাম বাংলাদেশ,দাওয়াতুল ইসলাম ইউকে,বাংলা হাদিস,কোরআন ও হাদিসের আলোকে,কুরআন হাদিস বিষয়ক,কুরআন পাঠ,মানবজীবনে কুরআন হাদীস,কুরআন, হাদিস ও বিজ্ঞান,বাংলা কুরআন ও হাদীস, সুরা আল কিয়ামাহ, সুরা কিয়ামার বাংলা উচ্চারণ, সুরা কিয়ামার বাংলা অর্থ, সুরা কিয়ামার বাংলা অনুবাদ।